ÜBER ALLEN GIEBELN IST RUH ALI NAGLO PROČ, NAPREJ!
OSMI OKRAJ
SVETI PETER
A še veš?
Prvi majl sem ti poslala
dve minuti
zatem si zapustil moj biro.
Najine prve male domenke
si predložil na lihe ure.
Zakaj pet ali deset korakov na enkrat?
Zakaj ne tri ali sedem, dva ali štiri!
To je igra iz šolskega časa:
moraš dodati črke dveh imen
in rezultat je šifra sreče izražena kot številka
A misliš, da je v računjanju več resnice kot v čustvu?
In več uspeha?
ÜBER ALLEN GIEBELN IST RUH
ALI NAGLO PROČ, NAPREJ!
Iz stanovanja
dol na cesto
in noter v mesto
gor na Schlossberg!
Na žalost hrup prometa,
sprehajajoči se ljudje
in pač zmeraj tvoj natis
v mojem srcu
brez odgovora
na mojem mobitelu.
Ne spomnim se,
kako sem prišla gor?
Tukaj ni več domišljije
tistih majhnih cest in ulic,
ki direktno sledijo v življenje
povprečnega človeka.
Zgoraj je čas,
je sonce,
sem jaz.
Samo ti manjkaš,
da lahko rečem glasno,
kar mislim po tihem.
Pokliči,
da vem,
ali še živiš!
KOLODVOR MARIBOR
večno me vleče sem ter tja
večno
sem
> ter
tja
gibanju sledi dvojno
dvojno
spoznanje
in
uničevanje
dvojno gibanje
gibati se gibati...
Prevod: Elisabeth Janisch und Valerije Podržnik
LJUBLJANA TIVOLI
Iskaje železniški podvoz
se približujem tirom.
Krasen tunel,
premazan z grafiti,
in poln odmevov.
Ta izkušnja bi lahko postala mistična,
le da za to ostane vtis prekratek.
Torej še enkrat!
Ker ni poti nazaj,
iščem naslednjo.
Tokrat položim glavo poševno na stran,
ker je premajhen.
Kot slučajno se nasloni na mojo desno ramo
in bistveno spremeni mojo zaznavanje.
Še nekajkrat v cikcaku potisnem telo
pod tiri,
dokler me ne vrže preko.
Ne hodi čez progo,
je smrtno nevarno.
Med dvema vrsticama se zadržim
za pogled na potek premic,
tako v plus kot v minus neskončno.
Prevod: Elisabeth Janisch und Valerije Podržnik
PORTOROŽ
Šele ko bom bela kot galeb,
bom poletela ven na morje,
da bom tam poginila.
Bojim se višine,
vendar moje nelagodje
ni oviralo mojega padca z zida.
V prostem padu narašča strah,
le če ostane čas,
za misli.
Je to konec najinega nakupovanja lubenic?
Mercator v smeri obale,
ulica se strmo spušča,
lastno telo postane blazno težko,
ko klanec presega lastno sposobnost predstavljanja
in vročina sesa njegove vodne rezerve.
Zdaj pa najprej zdravniku v polomljeni slovenščini razložiti,
kaj je bilo,
ne da bi vedela,
kaj je sploh res.
Še eno kremo in nazaj
v dijaški dom, zahtevati nož,
ta kos vode bo namreč razdeljen.
Prevod: Elisabeth Janisch und Valerije Podržnik
PIRAN
Morski sadeži na plastičnih krožnikih,
angel gleda v deželo.
Ure in ure tlakovana tla pod bolečimi nogami
in oglušujoče znamenitosti.
Poplava napotkov,
predstavljajo različne vrste vin.
Površna predstava o zgodovini.
Jabolko spora narodov,
tipaje v sandalih in slikajoč morje
je estetika v središču.
Lepota ne sprašuje po izvoru.
Sol se zažira na kopno, njen okus leži na nebu
in na (od sonca) ožganem telesu se oblikuje skorja, ki ostane neopazna.
Zaslepljene oči se osredotočijo na nekaj, kar se ziba na horizontu,
tam zunaj morda nekdo maha.
Vendar ga ni mogoče zares opaziti.
Le predstavljivo je, kot tisto preteklo,
skrito pod nevidnimi strešnimi terasami.
Voda obdaja ta izstopajoči del kopnega
kot plodovnica zarodek.
Hrani in ziba tujek
vse do rojstva iz pene«.
Val, ki se nenehno spušča,
polzi v smer mojega pogleda,
ki raziskuje horizont.
Brezskrbno oba potoneta v prostoru,
kjer sta se srečala.
Prevod: Elisabeth Janisch und Valerije Podržnik
ACHTER BEZIRK
SANKT PETER
Weißt du noch?
Das erste Mail hab ich dir geschickt,
Zwei Minuten
Nachdem du mein Büro verlassen hattest.
Unsere ersten kleinen Verabredungen
Hast du zu ungeraden Zeiten vorgeschlagen.
Warum fünf oder zehn Schritte auf einmal?
Warum nicht drei oder sieben, zwei oder vier?
Es gibt ein Spiel aus der Schulzeit:
Du musst die Buchstaben zweier Namen addieren
Und das Resultat ist eine Chiffre des Glücks, ausgedrückt als Zahl.
Denkst du, dass im Berechnen mehr Wahrheit ist als im Empfinden?
Und mehr Erfolg?
ÜBER ALLEN GIEBELN IST RUH
ODER AUF UND DAVON!
Raus aus der Wohnung
Runter auf die Straße
Rein in die Stadt
Rauf auf den Schlossberg!
Leider Straßenlärm,
Spazierende Menschen
Und einfach immer dein Abdruck
In meinem Herzen
Ohne Antwort
Auf meinem Handy.
Ich erinnere mich nicht,
Wie bin ich hier rauf gekommen?
Hier gibt es keine Vorstellung mehr
Von diesen kleinen Straßen und Gassen,
Die direkt ins Leben
Eines durchschnittlichen Menschen führen.
Hier oben ist die Zeit,
Ist die Sonne,
Bin ich.
Allein du fehlst,
Dass ich laut sagen kann,
Was ich im Stillen denke.
Ruf an,
Dass ich weiß,
Ob du noch lebst.
KOLODVOR MARIBOR
ewig hin und her gerissen
ewig
hin
und
her
ewig gerissen
bewegung folgt zweierlei
zweierlei
bewusstwerdung
und
abtötung
zweierlei bewegung
gibati se gibati…
LJUBLJANA TIVOLI
Auf der Suche nach einer Bahnunterführung
nähere ich mich den Gleisen.
Ein reizender Tunnel,
Graffiti-beschmiert
und Echo-besetzt.
Diese Erfahrung könnte mystisch werden,
allein dazu bleibt der Eindruck zu kurz.
Also noch einmal!
Weil es jedoch kein Zurück geben kann,
suche ich den nächsten.
Diesmal lege ich den Kopf schräg zur Seite,
weil er zu gering ist.
Wie zufällig liegt er auf meiner rechten Schulter auf
und verändert meine Wahrnehmung erheblich.
Noch einpaar mal schiebe ich den Körper im Zick-Zack
unter den Gleisen hindurch,
bis es mich darüber wirft.
Ne hodi čez progo,
je smrtno nevarno.
Zwischen zwei Zeilen verweile ich
für den Anblick von Geradenverläufen,
gegen plus sowie minus unendlich.
PORTOROŽ
Wenn ich erst weiß bin wie eine Möwe,
flieg ich raus aufs Meer,
um dort zu verenden.
Ich fürchte die Höhe,
jedoch mein Unbehagen
war dem Mauersturz kein Hindernis.
Im freien Fall wächst die Angst,
nur wenn Zeit bleibt,
für Gedanken.
Ob das das Ende unserer Meloneneinkäufe ist?
Der Mercator Richtung Küste,
die Straße steil abfallend,
zum irrsinnigen Gewicht wird der eigene Körper,
wenn die Steigung sein Vorstellungsvermögen übersteigt
und die Hitze an seinen Wasserreserven saugt.
Jetzt erstmal dem Arzt in gebrochenem Slowenisch erklären,
was denn war,
ohne zu wissen,
was denn wahr sei.
Noch eine Salbe und zurück
in den dijaški dom ein Messer fordern,
denn dieses Stück Wasser möchte geteilt sein.
PIRAN
Meeresfrüchte auf Papptellern,
der Engel blickt ins Land hinein.
Stundenlang Kopfsteinpflaster unter schmerzenden Füßen
und ohrenbetäubende Sehenswürdigkeiten.
Eine Flut aus Hinweisen,
Ziegel um Ziegel wird verklärt,
Weinsorten werden referiert.
Oberflächliche Imagination von Historischem.
Im Mittelpunkt des Streites zwischen den Nationen,
in Sandalen tapsend und aufs Meer hinausfotographierend,
steht im Zentrum die Ästhetik.
Schönheit fragt nicht nach den Quellen.
Das Salz frisst sich an Land, sein Geschmack liegt am Gaumen
und eine Kruste legt sich am sonnenverbrannten Körper ab, ohne aufzufallen.
Die geblendeten Augen konzentrieren sich auf das wiegende Etwas am Horizont,
da draußen winkt vielleicht jemand.
Erkennbar ist es eigentlich nicht.
Nur vorstellbar, so wie das Vergangene,
versteckt unter unscheinbaren Dachterrassen.
Wasser umschlingt dieses hervorstechende Stück Land,
wie das Fruchtwasser den Embryo.
Es nährt und schaukelt den Fremdkörper,
bis zur Schaumgeburt.
Eine Welle, sich immer weiter senkend,
gleitet in Richtung meines Blickes,
der den Horizont erforscht.
Gedankenlos gehen beide,
im Raum der Begegnung
unter.