Karierist misli s komolci.
Il carrierista pensa con i gomiti.
Najbolj nevarne misli se rodijo v praznih glavah.
Le più pericolose idee nascono nelle teste vuote.
Obljube so hitro pokvarljivo blago.
Le promesse sono merce altamente deteriorabile.
Politik mora imeti trdo kožo, trdo glavo, trdo roko in mehka stališča.
Un politico deve avere la pelle dura, la testa dura, braccia di ferro e convinzioni tenere.
»Bodočnost je v vaših nogah«, je rekel general vojakom pred umikom.
«Il futuro è nelle vostre gambe», disse il generale ai soldati prima della ritirata.
Pesniki živijo večno, a na žalost šele po smrti.
I poeti vivono in eterno, ma purtroppo solo dopo la morte.
A ni to čudno, da mene popade domotožje samo, kadar sem doma.
Che strano, la nostalgia mi assale solo quando sono a casa.
Aforizem je roman v eni vrstici.
L’aforisma è un romanzo in una riga.
Moji aforizmi so praviloma enovrstični, da mi ne bi mogli očitati, da pišem med vrsticami.
I miei aforismi generalmente non hanno più di una riga, perché nessuno possa rinfacciarmi che scrivo tra le righe.
Aforizem je stavek, ki ima v rokavu skrit nož.
L’aforisma è una frase che nasconde nella manica un coltello.
Aforizem je stavek, ki misli.
L’aforisma è una frase che pensa.
Aforizmi ne spadajo ne v liriko ne v epiko, marveč v etiko.
Gli aforismi non riguardano né la lirica né l’epica, bensì l’etica.
Ali ni značilno, da je med zobmi modrostni najmlajši.
Non è sintomatico che, tra tutti i denti, quello del giudizio sia il più giovane.
Dolg jezik, kratka kariera.
Lingua lunga, carriera corta.
Amnezija je bolezen ljudi, ki vedo preveč.
L’amnesia è la malattia della gente che sa troppo.
Bedak, ki napiše še tako veliko bedarijo, bo vedno našel še večjega bedaka, ki bo to njegovo bedarijo objavil.
Un imbecille per quanto grandi cretinate scriva, troverà sempre un altro idiota più grande di lui che gliele pubblicherà.
Berem samo prebrane knjige, nimam rad neprijetnih presenečenj.
Leggo solo libri già letti, detesto sorprese sgradevoli.
Kot satirik sem imel srečo: živel sem na napačnem kraju v napačnem času.
In quanto satirico ho avuto fortuna: vivevo in un luogo sbagliato in un tempo sbagliato.
Besede so pena naših dni.
Le parole sono la schiuma dei nostri giorni.
Kdor se zadnji smeje, se bo smejal sam.
Chi ride l’ultimo, riderà da solo.
Bil je dovolj inteligenten, da se ni delal pametnega.
Era abbastanza intelligente per non fingere di essere saggio.
Bil je izvedenec za nevednost.
In quanto a ignoranza, era uno specialista.
Bil je perfekcionist: tudi slabo je delal dobro.
Era un perfezionista: faceva bene anche il male.
Imamo vse, česar ne potrebujemo.
Abbiamo tutto ciò di cui non abbiamo bisogno.
Bil je pripravljen izdati domovino, a kaj, ko ni bilo odjemalcev.
Era disposto a tradire e vendere la patria, ma, ahimè, non trovava acquirenti.
Ne bojte se prihodnosti, podobna je preteklosti.
Non temete il futuro, assomiglia al passato.
Humorist je pes, ki laja, satirik je pes, ki grize.
L’umorista è un cane che abbaia, il satirico è un cane che morde.
Bil je samokritičen do drugih.
Era autocritico verso gli altri.
Javno mnenje je seštevek individualnih zmot.
L’opinione pubblica è la somma di errori individuali.
Nikar ne spoznaj samega sebe, boš razočaran!
Cerca di non conoscere te stesso, sarai deluso!
Imel je tako veliko glavo, da so se možgani izgubili v njej.
Aveva la testa così grande che il suo cervello vi si è smarrito.
Bil je tako vesten, da je odgovarjal tudi na pisma, ki jih ni prejel.
Era così scrupoloso che rispondeva anche alle lettere non ricevute.
Pisatelj sem. Sodite me po besedah, ne po dejanjih.
Sono uno scrittore. Giudicatemi secondo le parole e non secondo le azioni.
Bil je zaljubljen vase, bila je dolga in mučna ljubezen.
Era innamorato di se stesso, si trattava di un amore lungo e tormentoso.
Nevedneži vsak dan odkrivajo Ameriko.
Gli ignoranti scoprono l’America ogni giorno.
Je že res, da je zgodovina najboljša učiteljica, ampak učenci smo zabiti.
Sarà anche vero, la storia è la migliore maestra, ma a che serve, essendo noi scolari duri di comprendonio.
Piši, kot govoriš – govori, kot ti suflirajo.
Scrivi come parli – parla come ti suggeriscono.
Življenje je tekma, v kateri si tekmovalci prizadevajo priti zadnji na cilj.
La vita è una gara nella quale i concorrenti si sforzano di giungere gli ultimi altraguardo.
Bila je poštena od pasu navzgor.
Era onesta dalla vita in su.
Poznam ateista, ki zahteva, da ga častijo kot boga.
Conosco un ateista che pretende di essere venerato come un dio.
Bila je tako globoka misel, da nikoli ni zagledala belega dne.
Il pensiero era così profondo che non riuscì mai ad affiorare alla superficie e palesarsi.
Svet se da spremeniti tudi na slabše.
Si può cambiare il mondo anche in peggio.
Biti srečen v nesreči je recept za dolgo življenje.
Essere fortunati nella sfortuna è la ricetta per una lunga vita.
Dovoljeno je misliti – prepovedano je drugače misliti.
È permesso pensare – è proibito pensare diversamente.
Božanje pusti modrice na srcu.
Le carezze lasciano lividi nel cuore.
Kajenje najbolj škodi cigaretam.
Il fumo è dannoso soprattutto per le sigarette.
Božje zapovedi so pravzaprav prepovedi.
I dieci comandamenti sono in sostanza proibizioni.
Mi smo iz iste degeneracije.
Noi siamo della stessa degenerazione.
Brž ko pride satirik na oblast, se spremeni iz strelca v tarčo.
Non appena un satirico viene al potere da tiratore scelto si trasforma in bersaglio.
Ko se človek postara, pozna več mrtvih kot živih.
Invecchiando un uomo conosce più morti che vivi.
Komaj čakam konec sveta. Rad bi začel graditi novega po lasntnem okusu.
Non vedo l’ora che arrivi la fine del mondo. Per mettermi a costruirne uno nuovo secondo il mio gusto.
Napredek: Prometej si je kupil vžigalnik.
Progresso: Prometeo si è comprato un accendino.
Imam čisto vest, sploh je ne uporabljam.
Ho la coscienza pulita, non l’uso affatto.
Kje naj najdemo pravilo, ki ga bodo naše izjeme potrjevale?
Dove trovare la regola che le nostre eccezioni confermeranno?
Politiki mešajo karte na mizi, delijo pa jih pod mizo.
I politici mescolano le carte sulla tavola, ma le spartiscono sotto la tavola.
Izbor in prevod /
Scelta e traduzione di Jolka Milič