morska utiha, jutarnji mir remeti krik galeba <* * *>
ljetna sparina, ulice oleandra mame u šetnju <* * *>
galama uz mol stigli su akrobate i skaču u more <* * *>
soba za odmor, borik uz more skrio podnevne kupače <* * *>
morski plivači u potrazi za kruhom doveli mlade <* * *>
cvrčkova pjesma nagovjestila odmor nakon kupanja <* * *>
u rano jutro truba javlja prodaju noćnog ulova <* * *>
razotkrivanje, jutarnja oseka pokazala sprud
a calm sea, the scream of a seagull disturbs the peace <* * *>
summer swelter, the oleander paths inviting for a walk <* * *>
racket at the pier acrobats arrived jumping in the sea <* * *>
retiring room, pinery hiding midday bathers <* * *>
the sea swimmers in search of food back with their young <* * *>
the cricket’s song time for siesta after a sea bathing <* * *>
dawn . . . a siren announces fresh fish for sale <* * *>
discovery, morning ebb revealed the shore