Nevrotični občutki
kako kokoši sledijo
medtem ko je sosed Levay
ki se je danes preselil
držal tone dolgo
in nežno kot ček
v baladi ciganski
baladi o mesecu? žalosti? kletvici?
o nesrečni ljubezni svetlolasega dečka
ki mu mama njegove ljube
drgne lice
z nekoliko dni
neobritim mednožjem
cigan poje
a zjutraj prinese z žensko v smeti
stari divan
POTI
Stara gospa se sprehaja po vlaku
in izroča ljudem lističe
– Mož te ženske se je podal na pot
v Varanasi Hardvar itd.
Ostala je sama in potrebuje pomoč drugih
podarite samo 1, 2 ali 5 rupij –
Spomnil sem se
da je Budova žena hotela tudi oditi
ampak jo je mož prehitel
* * *
Samo v Varanasiju
in samo ponoči
lahko verjameš
da je smrt zamenjevanje agregatnega stanja
Ganga je kot tekoči ogenj
do katerega vodijo stopnice…
* * *
Popoldne
iz doline na goro
v petah psa ideja
da se noben krog v življenju ne zapira
Morda ostane samo oprta cesta praživali
Plovba v temi
stalno naprej
na slepo
kot bakterija
Malo Kerouaca
malo učbenika naravoslovja
* * *
V Varanasiju trpim
zaradi nespečnosti
kosti prasketajo
v krematorijskih ognjih
Varanasi zaspi
ne zapre oči
Varanasi si moči
stare
noge
v Gangi
mesec vsrkava
na desni poje pijanec
na levi brahman
prednost ima tiha
Ganga
postopni naklon večera
in vprašanja končajo
na dnu Gange
PIŠEM TI
Najsrečnejša si
ko jezikovno bariero
dveh slovanskih jezikov
prelomim
pozno ponoči
na tvojih sramnih ustnicah
… kot bi lizal
kuverto na dopisih
ampak besede so kot deklice
ki spijo s slovarjem
REQUIEM
Noč pred kolinami
svinje ne morejo spati
oh ti možgančki
slutnjo smrti
imamo na krožniku
kot prvo
KOLINE
Mesar raztelesi čudo
resnična lepota notranjosti
imaš toplo ledvico na dlani
prerežeš jo in odpreš
kot etui za očala
– znotraj tretji breg?
– Srce in pljuča do vrelega kotla –
zarjove mesar
medtem ko oči žre mačka
in polno debelo črevo
pridiga na gnoju
* * *
Ponavljam molitve
hare rama hare krišna
om namah šiva
ponavljam krstna imena
kot da bi bil bog fante
ki se igra na tujem
in krade hruške v sadovnjaku
Svetega Avguština
ampak boga ne išči
kot staro ljubezen
v množičnem dejavu
bog je povsod
ni samo tam
kjer je on sam
* * *
Zaman premišljaš
kako opisati senco odcvetele lipe
ki sega do fasade cerkve
nekoliko stran sta kamnita Ciril in Metod
kot stebriča za odbojko
malo naprej gostilna Komenda
kjer na vrtu stari šolski hišnik Jarda pripoveduje
– Seks je zame danes kot krompirjeva solata z zrezkom –
in se spominja na vse nezvestobe
– Kaj pa karma? – sprašuje uslužno mladi natakar
– Karma je vraža - karamelni preliv
na žolčnih kamnih
razumeš? –
popijem pivo
nebo zgleda kot ovoj
in beseda kot napihnjen pokrovček
prejšnjega življenja
KAJENJE ŠKODUJE VAŠIM PLJUČEM
in na škatlici lahkih Marlboro
papirnati robček mladi deklici ni zadosti
za krvavi izpljunek
mamica in stric umirata
na onkologiji
nikomur se ne toži po časih
ko je morala babica kot zobozdravniška sestra
biti neprestano pozorna
da ubogemu revežu v stolu
ne bi padel pepel
z viržinke
zbranega doktorja Bergera
ki je leto zatem izginil
v Auschwitzu
* * *
Včasih se mi zdi
da je za tem svetom
še eden
ampak svet ni ženski obisk
kaj šele po kopeli
ko te vpraša
ali mi ne boš obril …
NOČNA ŠTÍPA
Nad molčečim transformatorjem žari rumeni mesec
cerkveni zvonovi so odbili drugo
napetost med nebom in zemljo
tudi psi so utihnili
mraz
zaledje v mozgu
in možgani te kot diler
šivajo v besede
kakor kokain
v plišastega medvedka
POČUTJE POČUTJE
… kot takrat ko sem si izbiral
iz vrste prostitutk
in sem pokazal na najbolj zalito v kombineži
ki me je lačno zavalila s telesom
jaz pa sem se počutil
kot da bi na vrtu s stricem Milanom
posekala prastaro višnjo
pred pomladjo
po seksu sva z debeluško molčala
na štoru noči
KADIM
Skozi mreže oči
neočiščena pokrajina kuhinje
sonči se posoda
v kopalkah ostankov
trenutek počasi kaplja kot žarnica iz lestence
trenutek – stara garderoberka za posledice in vzroke
(če se vrneš iz sobe moja ljuba
spet izginem?)
in zavest samo kot drobnjak
a ti za vrati občuješ z mobilnim telefonom
ali organiziraš erotični pesniški festival
resnična kot packa
menstrualne krvi
na vložku
popoldne že ima svoje roke
pod odejo večera
besede so kot robec
SIESTA PO SMUČANJU
– Indijci častijo penis v vagini
mi mrtvega človeka –
– Toda to je simbol večnega življenja –
me s prekinjanjem prepričuje Staňa
v brunarici pri Žulovu
zunaj šumi potok in smreke
molči sneg in noč
znotraj peči preigravajo stare plošče
na stropu od svečke
ščip
– Kristus je vrhunec poganstva
njegov najpopolnejši proizvod
ne strinjaš se čisto
toda potrebujemo šem1 konspiracijske teorije vstajenja od mrtvih
da bi zjutraj sploh vstali?
Je to vraža kot če ti črna mačka
gre čez pot
dokler me ne spodnese
ne pokleknem –
Staňa že enakomerno diha
medtem ko mama doma morda kašlja kri
metastaze na pljučih in na jetrih
in še vedno veruje
ker ji nismo rekli tega
česar ne moremo sprejeti ...
1šém – (iz hebrejščine) V judovski mistiki je to ime, tablica z imenom, s katero so po predaji oživljali Golema.
Prevod: Nataša Švikart in Milan Libiger, zadnjo pesem je prevedel Marjan Pungartnik
PO POLNOČI V GARSONJERI
Nevrotični občutki
kako kokoši sledijo
medtem ko je sosed Levay
ki se je danes preselil
držal tone dolgo
in nežno kot ček
v baladi ciganski
baladi o mesecu? žalosti? kletvici?
o nesrečni ljubezni svetlolasega dečka
ki mu mama njegove ljube
drgne lice
z nekoliko dni
neobritim mednožjem
cigan poje
a zjutraj prinese z žensko v smeti
stari divan
POTI
Stara gospa se sprehaja po vlaku
in izroča ljudem lističe
– Mož te ženske se je podal na pot
v Varanasi Hardvar itd.
Ostala je sama in potrebuje pomoč drugih
podarite samo 1, 2 ali 5 rupij –
Spomnil sem se
da je Budova žena hotela tudi oditi
ampak jo je mož prehitel
* * *
Samo v Varanasiju
in samo ponoči
lahko verjameš
da je smrt zamenjevanje agregatnega stanja
Ganga je kot tekoči ogenj
do katerega vodijo stopnice…
* * *
Popoldne
iz doline na goro
v petah psa ideja
da se noben krog v življenju ne zapira
Morda ostane samo oprta cesta praživali
Plovba v temi
stalno naprej
na slepo
kot bakterija
Malo Kerouaca
malo učbenika naravoslovja
* * *
V Varanasiju trpim
zaradi nespečnosti
kosti prasketajo
v krematorijskih ognjih
Varanasi zaspi
ne zapre oči
Varanasi si moči
stare
noge
v Gangi
mesec vsrkava
na desni poje pijanec
na levi brahman
prednost ima tiha
Ganga
postopni naklon večera
in vprašanja končajo
na dnu Gange
PIŠEM TI
Najsrečnejša si
ko jezikovno bariero
dveh slovanskih jezikov
prelomim
pozno ponoči
na tvojih sramnih ustnicah
… kot bi lizal
kuverto na dopisih
ampak besede so kot deklice
ki spijo s slovarjem
REQUIEM
Noč pred kolinami
svinje ne morejo spati
oh ti možgančki
slutnjo smrti
imamo na krožniku
kot prvo
KOLINE
Mesar raztelesi čudo
resnična lepota notranjosti
imaš toplo ledvico na dlani
prerežeš jo in odpreš
kot etui za očala
– znotraj tretji breg?
– Srce in pljuča do vrelega kotla –
zarjove mesar
medtem ko oči žre mačka
in polno debelo črevo
pridiga na gnoju
* * *
Ponavljam molitve
hare rama hare krišna
om namah šiva
ponavljam krstna imena
kot da bi bil bog fante
ki se igra na tujem
in krade hruške v sadovnjaku
Svetega Avguština
ampak boga ne išči
kot staro ljubezen
v množičnem dejavu
bog je povsod
ni samo tam
kjer je on sam
* * *
Zaman premišljaš
kako opisati senco odcvetele lipe
ki sega do fasade cerkve
nekoliko stran sta kamnita Ciril in Metod
kot stebriča za odbojko
malo naprej gostilna Komenda
kjer na vrtu stari šolski hišnik Jarda pripoveduje
– Seks je zame danes kot krompirjeva solata z zrezkom –
in se spominja na vse nezvestobe
– Kaj pa karma? – sprašuje uslužno mladi natakar
– Karma je vraža - karamelni preliv
na žolčnih kamnih
razumeš? –
popijem pivo
nebo zgleda kot ovoj
in beseda kot napihnjen pokrovček
prejšnjega življenja
KAJENJE ŠKODUJE VAŠIM PLJUČEM
in na škatlici lahkih Marlboro
papirnati robček mladi deklici ni zadosti
za krvavi izpljunek
mamica in stric umirata
na onkologiji
nikomur se ne toži po časih
ko je morala babica kot zobozdravniška sestra
biti neprestano pozorna
da ubogemu revežu v stolu
ne bi padel pepel
z viržinke
zbranega doktorja Bergera
ki je leto zatem izginil
v Auschwitzu
* * *
Včasih se mi zdi
da je za tem svetom
še eden
ampak svet ni ženski obisk
kaj šele po kopeli
ko te vpraša
ali mi ne boš obril …
NOČNA ŠTÍPA
Nad molčečim transformatorjem žari rumeni mesec
cerkveni zvonovi so odbili drugo
napetost med nebom in zemljo
tudi psi so utihnili
mraz
zaledje v mozgu
in možgani te kot diler
šivajo v besede
kakor kokain
v plišastega medvedka
POČUTJE POČUTJE
… kot takrat ko sem si izbiral
iz vrste prostitutk
in sem pokazal na najbolj zalito v kombineži
ki me je lačno zavalila s telesom
jaz pa sem se počutil
kot da bi na vrtu s stricem Milanom
posekala prastaro višnjo
pred pomladjo
po seksu sva z debeluško molčala
na štoru noči
KADIM
Skozi mreže oči
neočiščena pokrajina kuhinje
sonči se posoda
v kopalkah ostankov
trenutek počasi kaplja kot žarnica iz lestence
trenutek – stara garderoberka za posledice in vzroke
(če se vrneš iz sobe moja ljuba
spet izginem?)
in zavest samo kot drobnjak
a ti za vrati občuješ z mobilnim telefonom
ali organiziraš erotični pesniški festival
resnična kot packa
menstrualne krvi
na vložku
popoldne že ima svoje roke
pod odejo večera
besede so kot robec
SIESTA PO SMUČANJU
– Indijci častijo penis v vagini
mi mrtvega človeka –
– Toda to je simbol večnega življenja –
me s prekinjanjem prepričuje Staňa
v brunarici pri Žulovu
zunaj šumi potok in smreke
molči sneg in noč
znotraj peči preigravajo stare plošče
na stropu od svečke
ščip
– Kristus je vrhunec poganstva
njegov najpopolnejši proizvod
ne strinjaš se čisto
toda potrebujemo šem1 konspiracijske teorije vstajenja od mrtvih
da bi zjutraj sploh vstali?
Je to vraža kot če ti črna mačka
gre čez pot
dokler me ne spodnese
ne pokleknem –
Staňa že enakomerno diha
medtem ko mama doma morda kašlja kri
metastaze na pljučih in na jetrih
in še vedno veruje
ker ji nismo rekli tega
česar ne moremo sprejeti ...
1šém – (iz hebrejščine) V judovski mistiki je to ime, tablica z imenom, s katero so po predaji oživljali Golema.
Prevod: Nataša Švikart in Milan Libiger, zadnjo pesem je prevedel Marjan Pungartnik